Vještice


Rečenica na bosanskom:
- "Tri vještice gledaju tri Swatch sata. Koja vještica gleda koji Swatch sat?"
Na engleskom:
- "Three witches watch three Swatch watches.
Which witch watch which Swatch watch."

djuza
21.03.2011
3,97


Komentari:

autentičnaMerhunisa

22.03.2011 12:38:28
Pogrešno, treba: Which witch WATCHES which Swatch watch. Ovo se valjda uči u petom osnovne škole, treće lice jednine. I to oni koji uče engleski. Šta ćemo s onima koji uče druge jezike i zabole ih dupe za engleski? Plus, ovo nije vic. Mogao si isto tako staviti \"navrhbrda vrbamrda\"

s.hanje

22.03.2011 18:57:36
Ovo vic, ma hajde nemojte nas za.ebavati sa objavljivnjem ovakvih s.hanja. Sta radi bre taj ad.ini.trator jel on svestan da pola i vise od posetilaca ne zna engleski, pa red je da svima nama ovo sto je napisano lepo nam prevede! Kada bi ovo procitao neki Engles uhvatio bi se za glavu i rejao bi: Jel to moguce da se na sajtu namenjem vicevima objavljuje ovakvo nes.o koje je cista glupost i nema veze sa vicevima. Ali sta da radimo ovo jest Balkan i na zalost na njemu sve se moze.

aa

22.03.2011 19:01:26
hahah red je da se prevede sta covjek napisa. pa prevedeno je pise na bosankom pa prevod na engleskom ali neko je glup da to shvati a tome nije kriv balkan :D

Saša

22.03.2011 19:37:27
Hahahha,to kralju,svaka ti čast :)))

MilosGuta

22.03.2011 20:21:13
Daj ne smarajte vic je EXTRA........

sindibad

22.03.2011 21:38:08
Ekstra fazon. Ovi iskompleksirani luzeri sto pametuju nek se napucaju...

lingvista

23.03.2011 01:03:21
Iz ovoga se vidi da na zemaljskoj kugli nema glupljeg jezika od engleskog.

trt milojko

23.03.2011 07:01:53
nema brate ni od ovog drugog izmisljenog bosanskog.. koji je to jezik nikad cuo....

Aries

23.03.2011 07:05:55
To stvarno ne ide u viceve, ali kad smo več kot toga, prevedi: Tri zlobne vještice glegaju tri švicarska Swatch sata. Koja zlobna vještica gleda koji švicarski Swatch sat?

Manula

23.03.2011 10:00:10
a jest dobar bre da ti se jezik zapetlja

tet

23.03.2011 11:54:31
koja glupost i koliko je ovaj vic samo star...

katolik

23.03.2011 14:13:14
nije nego je what witch wh which swatch whatch

vesna

23.03.2011 14:58:24
Necete vjerovati, ali recenica na bosanskom je ista i na srpskom , hrvatskom, a bogumi i na crnogorskom jeziku :-)...

Birkaja

23.03.2011 15:09:01
Engleski za polaznike: (for beginners) .. Tri vestice gledaju tri Swatch-sata. Koja vestica gleda koji Swatch-sat? to sada na engleskom: .. Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch? ... Engleski za iskusne: (advanced english) .. Tri vestice promenjenog pola gledaju tri dugmeta Swatch-satova. Koja vestica promenjenog pola gleda koje dugme Swatch-sata? i to na engleskom: .. Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch? Engleski zadnji stepen: (in the end?) ..Tri svajcarsk vestice-drolje, koje zele biti promenjenog pola, zele da gledaju tri dugmeta svajcarskih Swatch-satova. Koja svajcarska vestica-drolja, koja zeli biti promenjenog pola, zeli da gleda koje dugme svajcarskog Swatch-sata? ..i to jos na engleskom: . . Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wishto watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?

Suka

23.03.2011 15:26:32
jadan vic to je kao the hills are burning worse up here na naški gore gore gore gore

ana

23.03.2011 17:20:28
baš je kul ali ima grešku

autentičnaMerhunisa

24.03.2011 11:44:10
Usran do jaja NULA

prcko

24.03.2011 13:46:06
xexexexexexe it is tu veri fani prcko uci engleski ne se smijati prcku

krunina rupaljka

24.03.2011 15:15:32
Totalno grozno,j.bes ovo ko objavi shranje obicno,BLJAK

xy

25.03.2011 10:57:07
recenica je prepuna gramatickih gresaka na nacin koji je prevedena... Ako se ide prevesti tocno onda se gubi car i vise ne zvuci tako dobro...

Poslao/Poslala